תכירו ותימנעו מטעויות נפוצות באנגלית
מי שלומד אנגלית כשפה זרה, עושה הרבה שגיאות מבלי שהוא מודע להן.
תלמד/י לזהות ולהימנע מטעויות נפוצות באנגלית בעזרת סדרת שיעורי אנגלית קצרים בווידאו.
רוצה לקבל את השיעורים במייל?
הירשם/י בטופס וקבל/י שיעור אנגלית בשבוע בתיבת המייל שלך.

באיזו מילת יחס משתמשים עם "let"?
הפעלים "להרשות" ו"לאפשר" מתורגמים לאנגלית ל-"let". אבל איך אומרים "להרשות למישהו" ?האם צריך להוסיף "to" או "for"?
באיזו מילת יחס משתמשים עם "let"?
הפעלים "להרשות" ו"לאפשר" מתורגמים לאנגלית ל-"let". אבל איך אומרים "להרשות למישהו" ?האם צריך להוסיף "to" או "for"?

איזו מילת יחס מתאימה ל-"fill"?
תרגום הפועל "למלא" באנגלית הוא "fill". אבל איך אמרים "למלא משהו במשהו"? עם מילת היחס "in", "with" או "at"?
איזו מילת יחס מתאימה ל-"fill"?
תרגום הפועל "למלא" באנגלית הוא "fill". אבל איך אמרים "למלא משהו במשהו"? עם מילת היחס "in", "with" או "at"?

איך אומרים "לעשות רעש" באנגלית, עם do או make?
הפועל "לעשות" באנגלית מתורגם ל-"do" וגם "make". אבל באיזה מהם משתמשים אם רוצים להגיד "לעשות רעש"? "do"? או "make"?
איך אומרים "לעשות רעש" באנגלית, עם do או make?
הפועל "לעשות" באנגלית מתורגם ל-"do" וגם "make". אבל באיזה מהם משתמשים אם רוצים להגיד "לעשות רעש"? "do"? או "make"?

מתי שמים "for" אחרי הפועל "bring"?
תרגום הפועל "להביא" באנגלית הוא "bring". אבל, איך אומרים "להביא למישהו"? איפה צריך לשים את מילת היחס for?
מתי שמים "for" אחרי הפועל "bring"?
תרגום הפועל "להביא" באנגלית הוא "bring". אבל, איך אומרים "להביא למישהו"? איפה צריך לשים את מילת היחס for?

באיזו מילת יחס משתמשים עם "allow"?
תרגום הפעלים "להרשות" ו"לאפשר" באנגלית הוא "allow". אבל איך אומרים "לאפשר למישהו"? האם צריך להוסיף "to" או "for"?
באיזו מילת יחס משתמשים עם "allow"?
תרגום הפעלים "להרשות" ו"לאפשר" באנגלית הוא "allow". אבל איך אומרים "לאפשר למישהו"? האם צריך להוסיף "to" או "for"?

איזו מילת יחס מתאימה ל-"full"?
תרגום המילה "מלא" באנגלית הוא "full". אבל איך אומרים "מלא ב-"? באיזו במילת יחס צריך להשתמש? "in", "with" או "of"?
איזו מילת יחס מתאימה ל-"full"?
תרגום המילה "מלא" באנגלית הוא "full". אבל איך אומרים "מלא ב-"? באיזו במילת יחס צריך להשתמש? "in", "with" או "of"?