תכירו ותימנעו מטעויות נפוצות באנגלית
מי שלומד אנגלית כשפה זרה, עושה הרבה שגיאות מבלי שהוא מודע להן.
תלמד/י לזהות ולהימנע מטעויות נפוצות באנגלית בעזרת סדרת שיעורי אנגלית קצרים בווידאו.
רוצה לקבל את השיעורים במייל?
הירשם/י בטופס וקבל/י שיעור אנגלית בשבוע בתיבת המייל שלך.

איזו מילת יחס מתאימה ל-afraid? האם זה of ,from ...
איך צריך לתרגם את המשפט הזה לאנגלית? שרה מפחדת מהכלב. Sara is afraid from the dog. או: Sara is afraid of the dog. או: Sara is afraid than the dog.
איזו מילת יחס מתאימה ל-afraid? האם זה of ,from ...
איך צריך לתרגם את המשפט הזה לאנגלית? שרה מפחדת מהכלב. Sara is afraid from the dog. או: Sara is afraid of the dog. או: Sara is afraid than the dog.

מה כותבים אחרי הפועל succeed? האם זה to או in?
הנה משפט עם שגיאה: ג'ים הצליח לתקן את המכונית. Jim succeeded to fix the car. מצליחים לזהות את השגיאה?
מה כותבים אחרי הפועל succeed? האם זה to או in?
הנה משפט עם שגיאה: ג'ים הצליח לתקן את המכונית. Jim succeeded to fix the car. מצליחים לזהות את השגיאה?

מתי שמים "for" אחרי הפועל "draw"?
תרגום הפועל "לצייר" באנגלית הוא "draw". אבל, איך אומרים "לצייר למישהו"? עם או בלי המילה for?
מתי שמים "for" אחרי הפועל "draw"?
תרגום הפועל "לצייר" באנגלית הוא "draw". אבל, איך אומרים "לצייר למישהו"? עם או בלי המילה for?

מה ההבדל בין deal in ו-deal with באנגלית?
אפשר לתרגם את הפועל "לעסוק ב-" לאנגלית בשתי דרכים: "deal in" וגם "deal with". אבל אלה לא מילים נרדפות. לכל אחת יש משמעות אחרת.
מה ההבדל בין deal in ו-deal with באנגלית?
אפשר לתרגם את הפועל "לעסוק ב-" לאנגלית בשתי דרכים: "deal in" וגם "deal with". אבל אלה לא מילים נרדפות. לכל אחת יש משמעות אחרת.

האם צריך לשים to לפני הפועל שבא אחרי make?
אחד התרגומים של המילה "make" הוא "לגרום" או "להכריח". אבל איך אומרים "לגרום למישהו לעשות משהו"? עם או בלי המילה "to"?
האם צריך לשים to לפני הפועל שבא אחרי make?
אחד התרגומים של המילה "make" הוא "לגרום" או "להכריח". אבל איך אומרים "לגרום למישהו לעשות משהו"? עם או בלי המילה "to"?

איזו מילת יחס מתאימה ל-guilty? האם זה of ,in או...
תרגום המילה "אשם" באנגלית הוא "guilty". אבל כדי להגיד "אשם ב-", באיזו מילת יחס צריך להשתמש? of, "in" או "for"?
איזו מילת יחס מתאימה ל-guilty? האם זה of ,in או...
תרגום המילה "אשם" באנגלית הוא "guilty". אבל כדי להגיד "אשם ב-", באיזו מילת יחס צריך להשתמש? of, "in" או "for"?