איך אומרים "לעשות רעש" באנגלית, עם do או make?

 

כולם יודעים שהפועל "לעשות" באנגלית מתורגם ל-"do" וגם "make".

אבל באיזה מהם משתמשים אם רוצים להגיד "לעשות רעש"?

במילה "do"? או במילה "make"?

המאוורר עושה הרבה רעש.

The fan does/makes a lot of noise.

כל הכבוד אם לא בחרתם במילה "do". כי זה לא נכון.

כדי להגיד "לעשות רעש", משתמשים במילה "make".

המאוורר עושה הרבה רעש.

The fan makes a lot of noise.

חזרה לבלוג