המילים "Hunger" ו-"Hanger" נראות ונשמעות דומה, אך יש להן שני פירושים שונים לגמרי.
צריך להגות אותן בשתי דרכים שונות. אבל יש אנשים שלא עושים זאת.
לכן, שתי המילים האלו יכולות לבלבל.
הנה הסבר המיועד להבליט את ההבדלים באופן הגייה או מקרי השימוש של שתי המילים הללו:
Hunger
המילה "Hunger" פירושה הוא "רַעב".
כדי לבטא את המילה נכון, צריך להגות אותה כך: "הָנְגְר".
לדוגמה:
הרעב של אלפרד היה חמור.
Alfred's hunger was severe.
או:
Millions of people are suffering from hunger and poverty.
מילוני אנשים סובלים מרעב ועוני.
Hanger
המילה "Hanger" פירושה הוא "מתלה"
כדי לבטא את המילה נכון, צריך להגות אותה כך: "הַאֵנְגֵר".
לדוגמה:
המעיל שלך נמצא על המתלה ליד הדלת.
Your coat is on the hanger by the door.
או:
כלוב הציפורים היה מחובר לקיר באמצעות מתלה מיוחד.
The birdcage was attached to the wall using a special hanger.
שימושים נכונים ושגויים
הנה עוד דוגמאות להשוואה שימחישו לך את ההבדלים:
בשעה 12:00 ליסה החלה להרגיש רעב קל.
By 12:00 Lisa began to feel a slight hanger.
By 12:00 Lisa began to feel a slight hunger.
או:
ג'ים הלך לחנות הציוד הביתי וחיפש אחר מתלים.
Jim went to the hardware store and looked for hungers.
Jim went to the hardware store and looked for hangers.
הערה: בדרך כלל, לכל מילה יש יותר מפירוש אחד. בסדרה הזו אנו מתמקדים בפירוש אחד של שתי מילים שונות (לפעמים יותר) שיכולות לגרום לבלבול.