איזה מילת יחס שמים אחרי המילה resemble באנגלית?

תרגום המילה "לדמות" (להיות דומה) באנגלית הוא "resemble".

אבל איך אומרים את המשפט הבא?

רון דומה לאבא שלו.

האם זה:

Ron resembles to his father.

או

Ron resembles for his father.

או

Ron resembles at his father.

זו טעות להשתמש במילה "to".

וגם טעות להשתמש במילים "for" או "at".

כי הפועל "resemble" מכיל בתוכו את מילת היחס "ל-".

לכן, לא מוסיפים "to", "for" או "at".

רון דומה לאבא שלו.

Ron resembles his father.

חזרה לבלוג