איזו מילת יחס מתאימה למילה remind באנגלית?

הנה משפט עם שגיאה:

תזכיר לי את הבעיה.

Remind me the problem.

מה השגיאה? הצלחתם לזהות?

אם הצלחתם, יש לכם אנגלית טובה.

ואם לא, הנה הסבר:

כשמשתמשים במילה "remind" ורוצים להגיד שמישהו או משהו מזכיר מישהו או משהו אחר, צריך לשים את מילת היחס "of" לפני הדבר השני.

תזכיר לי את הבעיה.

Remind me of the problem.

חזרה לבלוג