הפועל "לציית" מתורגם לאנגלית ל-"obey".
החיילים חייבים לציית.
Soldiers must obey.
אבל איך אומרים "לציית למישהו"?
הוא מציית לאביו.
He obeys to/for/at his father.
ואיך אומרים "לציית למשהו"?
הוא מציית לפקודות.
He obeys to/for/at the orders.
זו טעות להשתמש במילה "to".
וגם טעות להשתמש במילים "at" או "for".
כי הפועל "obey" מכיל בתוכו את מילת היחס "ל-".
ולכן, לא מוסיפים "at", "to" או "for".
הוא מציית לאביו.
He obeys his father.
הוא מציית לפקודות.
He obeys the orders.