לחשוב באנגלית

ייתכן ששמעת שאומרים: "כדי לדבר אנגלית, צריך לחשוב באנגלית".

האם תהית מה זה אומר?

בואו נבחן את העניין:

אנגלית היא סוג של שפה.

שפה היא אמצעי תקשורת, כלומר, אמצעי לבטא מחשבות כך שמישהו אחר יבין אותנו.

בכל שפה מדוברת, יחידת הביטוי הנפוצה ביותר כדי לתקשר היא "משפט".

שני המרכיבים הדרושים כדי לחבר משפט נכון הם "מילים" ו"דקדוק".

"מילה" היא סמל שגורם לנו לחשוב על דבר/מושג כלשהו.

"דקדוק" הוא החלק בשפה שעוזר לנו לארגן את המילים במשפט, כך שהמשפטים יהיו בעלי משמעות.

לכן, אנו רואים שכדי לחשוב באנגלית, דרושות מיומנויות משני תחומים: מילים ודקדוק.

בהמשך, אפרט על הקשיים הפוטנציאליים בכל אחד מהתחומים וגם דרכים להתגבר עליהם.

מילים

כפי שהוזכר, מילה היא סמל של מושג/רעיון/דבר. כאשר אדם שומע מילה מסוימת, הרעיון/המושג שמצוין ע"י המילה אמור לעלות בדמיונו/מחשבתו. לדוגמא, המילה "אוטובוס" גורמת לך לחשוב על "כלי תחבורה המיועד להסיע מספר גדול של אנשים ממקום למקום". במצב האידיאלי, כך אמורה להתנהל התקשורת בין אנשים דוברי אותה השפה.

הפוטנציאל לקשיים גדל כשלומדים שפה שנייה, כמו אנגלית. דובר עברית שלומד אנגלית נעזר במילים בעברית ובדרך כלל רק מתרגם את המילים מאנגלית לעברית. למעשה, הוא משתמש בתרגום המילה כתחליף לרעיון/מושג של המילה.

שימוש ממושך בשיטה זו לא משרת את התלמיד כיוון שהוא נשאר תלוי בעברית שלו כדי להבין אנגלית. במקום לשמוע את המילה באנגלית ולהבין את הרעיון, הוא צריך להיזכר בתרגום המילה בעברית ואז להבין את משמעותה. זוהי עבודה מנטאלית כפולה ומיותרת שגורמת לאנשים רבים לגמגם במקום לדבר אנגלית שוטפת. אפשר לזהות בקלות אנשים עם הרגל הזה, כי האנגלית שהם מדברים נשמעת ממש כמו עברית.

שיטה זו מוצדקת רק בתחילת תהליך לימוד שפה זרה. בשלבים המתקדמים יותר, כאשר התלמיד יכול להתמודד עם טקסטים באנגלית לבד, כדאי לעבוד עם מילון אנגלי-אנגלי. זה מילון המפרש את המילים באנגלית ועוזר להבין את הרעיון, ולא נותן מילה חלופית למילה הלא מובנת. שימוש עקבי במילון אנגלי-אנגלי גורם לתלמיד "להתנתק" מעברית כדי להתמודד עם המילים באנגלית ולהבין את משמעויותיהן באופן ישיר.

ראוי לציין שיש להקפיד להשתמש בטקסטים שאינם מכילים מספר רב של מילים לא מובנות. בנוסף, ישנם מילונים ברמות שונות, לכן כדאי להשתמש במילונים פשוטים יותר בהתחלה.

דקדוק

ידיעת הדקדוק הינה הידיעה אילו דברים יש לקחת בחשבון כדי לארגן את המילים במשפט בצורה נכונה. במילים אחרות, זהו החישוב לגבי אופן סידור/התאמה של מילים במשפט. לדוגמא, בעברית, כשמדברים אל אישה, מדברים בלשון נקבה, או כשמדובר על כמה אנשים מדברים בלשון רבים.

חלק מן האנשים שלומדים שפה שנייה (וביניהם דוברי עברית שלומדים אנגלית) לא מודעים לדבר הבא:

הדקדוק של השפה השנייה שונה מן הדקדוק של שפת האם שלהם.

או במילים אחרות:

דקדוק אנגלי שונה מאוד מדקדוק עברי.

הדקדוק האנגלי הינו יותר מגוון ועשיר מהדקדוק העברי. הוא מאפשר לנו לבטא את מחשבותינו בצורה יותר מדויקת. לדוגמא, ניתן לתרגם את המשפט "יוסי אכל ארוחת צהריים." במספר דרכים שונות, תלוי במה שרוצים להדגיש במשפט הזה.

חוסר ידיעה זה גורם להרבה אנשים לתרגם את המשפטים שלהם מעברית לאנגלית במקום להתאמן ולהתרגל לומר את המשפט באנגלית.

כאשר אתה מדבר אנגלית, אין לחשוב על המשפט בעברית ולתרגמו לאנגלית. אתה צריך לקחת את המילים האנגליות שאתה צריך ולחבר את המשפט לפי דקדוק אנגלי, בלי להיעזר בעברית שלך. למעשה, אתה צריך "לשכוח" את העברית שלך.

אבל, איך מפתחים מיומנות זאת?

באמצעות תרגילים.

ישנם שני סוגי תרגילים:

תרגילי מבנה: אלו תרגילים העוסקים באופן הטית מילים ומיקומן. הם נועדו להחדיר לתודעת התלמיד איך לסדר את המילים במשפט ולתאם ביניהן. התרגילים האלה קלים יחסית ורוב שיטות הלימוד מכילות לרוב תרגילים מסוג זה. שימוש בתרגילים האלה בלבד מניב תוכי שלא מבין מתי להשתמש בכל עיקרון.

תרגילי שימוש: התרגילים האלה מלמדים מתי יש להשתמש בעיקרון מסוים ולמה. אלו תרגילים שמפתחים את יכולת השיפט של התלמיד. לכן, סוג זה של תרגילים חשוב יותר מהסוג הקודם ויש להקפיד להכיל תרגילים מסוג זה. יש מורים שנמנעים מהם כיוון שחסר להם הסבלנות, האכפתיות או הידע כדי להעביר את התלמיד דרך הקשיים שעלולים להיות לו במסלול, או שהם פשוט לא מודעים לקיומם/חשיבותם של תרגילים מסוג זה.

הנה אנלוגיה להמחשה:

ניתן ללמד ולתרגל מישהו איך לפרק, לנקות, להרכיב ולתחזק אקדח; איך לשלוף אותו מהר, איך לירות בו כדי לפגוע במטרה וכו'. זהו ההיבט המכאני של הלמידה שלא מפתח שיקול דעת, אלא מהירות ביצוע.

מצד שני, צריך גם ללמד ולתרגל מתי/למה יש להשתמש באקדח, כלומר, אילו נסיבות מצדיקות שימוש באקדח. זהו הדבר שדורש שיקול דעת וחשיבה מצד נושא האקדח.

כמובן, מי שאינו יודע מתי יש הצדקה להשתמש באקדח, אבל יכול לשלוף ולירות בו, עלול לגרום להרבה צרות.

היכולת לחשוב באנגלית מתפתחת כאשר אדם:

  1. מקשר בין מילים באנגלית ובין המושג/הרעיון שלהן באופן ישיר, ללא תלות בעברית
  2. יודע מתי/למה יש ליישם כל אחד מהעקרונות שבדקדוק אנגלי,
  3. יודע איך לארגן את המילים לפי אותו עיקרון שיש ליישמו.

כמובן, יש להתמיד ולתרגל את הנושאים הנ"ל לאורך זמן רב כיוון שצריך לפתח הרגלי חשיבה ודיבור באנגלית; ופיתוח הרגלים במודע הוא עניין של התמדה והשקעת מאמץ וזמן.


מאמרים נוספים

ארבעה עמודי התווך של דיבור באנגלית ברמה גבוהה

להסתדר באנגלית לעומת להתנהל באנגלית מול דוברי אנגלית שפת אם

הטעות הבסיסית בלימוד אנגלית

חזרה לבלוג